当前栏目:首页> 学术园地
中国古籍

三套《资治通鉴》受益匪浅

戴庆华


最初我对版本的重要性是没有认识的,觉得书是用来读的,不是当摆设的。我的第一套《资治通鉴》是贵州人民出版社出的文言白话对照本,我买下这套书完全是因为贪便宜,老厚的二十大册只用了不足两百元,而且,有白话文对照,方便理解。但是,读了不久我就感觉自己上当了,因为这套书错别字多得离谱,有的地方可以猜出意思,有的地方就错得完全让人摸不着头脑了。我感到万分的无奈,有的朋友建议我买中华书局标点的繁体字竖排本,但我对繁体字的读物一向有畏惧感。有个朋友于是建议我买套岳麓书社的简体字版,说这套书简体横排而且校对精良,是很好的入门读物。于是我花百来元从书店抱回了岳麓书社版的四厚册的《资治通鉴》。

 

这套书果然校对的很精良,很少错别字。当然,那套贵州版的我也舍不得扔了,毕竟是花真金白银买来的,而且,有注解和白话翻译,方便理解。于是,我重新拿起了这套文言白话对照的《资治通鉴》,以岳麓书社的版本为参照,边读边当起了义务校对员。两年下来,这套贵州版的《资治通鉴》被我用笔圈改得密密麻麻。这个工夫没有白费,因为不仅使我的古文水平大为提高,同时也大大激发了我对《资治通鉴》的兴趣。已经到手的这两套《资治通鉴》虽然各有所长可以相得益彰,但最大的缺憾就是不约而同的删去了元人胡三省的注解,对于希望读懂《资治通鉴》的人而言,胡三省的注解是不可或缺的。于是我咬咬牙,从微薄的薪水中再次抠出三百多元购买了中华书局繁体直排的《资治通鉴》,这是我的第三套《资治通鉴》。

 

中华书局的版本是由知名学者点校的,不仅校对精良而且有胡三省的注解,是公认的最佳版本。我克服了自己对于繁体字的恐惧情绪,啃起了这部繁体直排的《资治通鉴》。由于我认真地读过前两种《资治通鉴》,对《资治通鉴》的内容已经比较熟悉,这套繁体直排的古籍已经不难读懂。过了不久我还惊喜地发现,我的繁体字水平已经在不知不觉中渐渐过关了,这对于我进一步阅读其他的文史古籍无疑是有很大帮助的。

 

这些年由于我在《资治通鉴》上下了很大的工夫,我的古文水平和对中国历史文化的兴趣都得到了很大的提高,不仅充实了业余生活,也提高了精神境界。本人平时喜欢写作,我的写作也从《资治通鉴》中受益匪浅,许多历史典故都可以信手拈来,给我的文章增色不少。


copyright © 中国收藏家协会 协会网站:京ICP备09066346号 京公网安备110108006117号

制作单位:中国收藏家协会书报刊分会